473, Взгляды Анны и Джека встретились. Глаза маркиза искрились смехом, и пахло от него духами. Фрея презирала мужчин, которые душатся, однако этот запах был тонким, мускусным и кружил ей голову. Она взглянула на его губы, которые собирались прильнуть к губам служанки в парке. Они были так же красивы, как и все остальное в маркизе, и Фрея поспешно опустила глаза, сделаввид, будто рассматривает ноты. Ей вдруг вспомнилось, что своими прекрасными губами маркиз целовал ее и, следует сказать, преуспел в этом…, Сидевший напротив воротила отставил в сторону свое нетронутое пиво.
— Да, это проклятие всех, кто выращивает скот. — Джек отпустил столб, снял шляпу и принялся обмахиваться ею, словно веером.
— Это не ответ. Делрей встал:, 429, – Джошуа, – прошептала она, пока они стояли, дожидаясь, когда заиграет оркестр, – я должна тебя предупредить. Она подала ему счет, настолько скромный, что Эззи предпочел удвоить эту сумму. – Совершенно верно, – согласился маркиз. – Значит, всю следующую неделю вы согласны разнообразить ее?, — Да, я вас помню. Думал, что вы уже давно умерли. Эззи не стал указывать на то, что, хотя он сам на двадцать лет старше Паркера, именно Джи сейчас стоит одной ногой в могиле. – Я готов, мама! – восторженно крикнул мальчуган. – Смотри! Руки чистые. – Он повернул руки ладонями вверх, а потом перевернул их. Глава двадцать четвертая, – Прошу меня простить, – изумленно произнес сэр Рис. – Вы обращаетесь ко мне, Гарнетт?, Он повернулся и увидел, что в дверях стоит миссис Маккоркл в летнем халате, разрисованном маргаритками. На голове у нее были бигуди, а глаза припухли после сна.
— Может, ты наконец оставишь его в покое?
 — вмешалась Конни.
— Хорошо, Карл. В общем, простая и скромная, даже целомудренная обстановка. Чересчур целомудренная. Эззи пообещал, что один из помощников приедет, как только освободится, но добавил, что, вероятно, это будет не очень скоро.
— Что здесь делают полицейские, Джек?, — Мне на него наплевать. «Я боюсь, что когда вы уйдете, то огорчите Дэвида. И Делрея». Несколько дней ферма Бейли на северо западе Луизианы служила ему превосходной базой отдыха. Пожалуй, более благоприятные условия было трудно себе и представить. Кладовая и холодильник ломились от еды, а телевизионных каналов насчитывалось столько, сколько и не пересмотришь. В доме также имелась система центрального кондиционирования, позволявшая постоянно поддерживать комфортные семьдесят градусов тепла[9]. 175, – Позвольте представить вам маркиза Холлмера, моего жениха, – проговорила она. – Джош, познакомьтесь: виконт и виконтесса Рейвенсберг. На членов комиссии эти громкие фразы не произвели ни малейшего впечатления. Посчитав его речь тем, чем она и была на самом деле — дерьмом собачьим, — они отклонилиего просьбу о досрочном освобождении. 279, – Боже правый! Нет, конечно. – Похоже, маркиз решил ответить лишь на второй вопрос. – А что, мне следовало это сделать? Но я подумал, что в этом случае у вас будет больше неприятностей, чем когда он узнает о том, что мы расторгли помолвку. – Да.
— Давай, Эззи. Все уже сели, — сказал шериф покровительственным тоном, который бы и так в любое время вызвал у Эззи раздражение, а уж тем более сейчас.

 

 
Страницы книги:

433 225 357 323 36 44 371 254 101 434 104 334 179 288 479 302 36 83 424 254 443 107 4 112 423 57 44 268 442 492